Hỗ trợ trực tuyến

Khách hàng - Dự án đối tác

  • 097.359.1717 - 096.216.2233

Văn Phòng Sài Gòn

  • 08.6688.2626

Dịch thuật - công chứng

  • 04 6655.6262 - 097 359.1717

  • 04.6655.6262 - 096.216.2233

Dịch vụ dịch thuật

  • 04.6655.6262 - 096.213.6161

Hợp Pháp Hóa Lãnh Sự

  • 04.6656.3399

Visa - Hộ Chiếu

  • 04.6656.3399

Giấy Phép Lao Động - Thẻ Cư Trú

  • 04.6656.3399 - 0912.456.586

Email:
viettransco@gmail.com

ý kiến khách hàng
  • Công ty cổ phần Thành Trung

    Bộ hồ sơ thầu mà trung tâm dịch thuật Việt Nam đã dịch cho cúng tôi rất chính xác và đạt yêu cầu, đội ngũ tư vấn rất nhiệt tình, ngoài ra dịch vụ khá tốt khi các bạn giao hồ sơ tận nơi cho công ty chúng tôi

  • Cảm ơn trung tâm dịch thuật Việt Nam

    Cách đây 3 tháng bên công ty tôi có vài hồ sơ thầu lớn với phía khách hàng người Trung Quốc, giá trị cao, công ty tôi đã mất thời gian đi tìm đơn vị về dịch công chứng sang tiếng Trung Quốc. Bên công ty tôi cũng đã mất khá nhiều tiền khi sử dụng dịch vụ dịch công chứng ở các đơn vị khác nhưng tới khi về..

Xem chi tiết >>
Dịch vụ   /  Phiên dịch chuyên nghiệp
Phiên dịch hội thảo

Phiên dịch hội thảo

Công việc của phiên dịch viên là cố gắng thể hiện và truyền đạt thông tin để lắng nghe một cách rõ ràng, liền mạnh, không đứt đoạn và đặc biệt phải truyển tải chính xác ngôn ngữ chuyên ngành mà người nói muốn truyền tải đến người nghe.

PHIÊN DỊCH HỘI THẢO LÀ GÌ

 

- Phiên dịch hội thảo là một công việc yêu cầu Phiên dịch viên phải tập trung cao độ, kỹ năng xử lý tình huống tốt, tự tin cùng với kiến thức và kinh nghiệm thực tế sâu rộng.

- Công việc của phiên dịch viên là cố gắng thể hiện và truyền đạt thông tin để lắng nghe một cách rõ ràng, liền mạnh, không đứt đoạn và đặc biệt phải truyển tải chính xác ngôn ngữ chuyên ngành mà người nói muốn truyền tải đến người nghe. Chính điều đó khiến Phiên dịch viên phải chịu áp lực cao, do đó đòi hỏi ở họ sự dày dạn về kinh nghiệm và một ý chí sắt đá.

- Thông thường, người tham dự hội nghị là những chuyên gia trong lĩnh vực của họ, chính vì vậy các thông dịch viên cần phải rất cẩn thận. Các thông dịch viên không chỉ cần thông thạo ngôn ngữ phiên dịch mà còn phải nghiên cứu và tìm hiểu về các vấn đề liên quan cần thiết đến phiên dịch hội nghị, hội thảo. Công việc của thông dịch viên là cố gắng thể hiện và truyền đạt thông tin để lắng nghe một cách rõ ràng và đảm bảo không có bất kỳ hiểu lầm nào giữa người nói và người nghe.

- Thông thường, kiến thức cho phiên dịch hội thảo thường tập trung vào một lĩnh vực nhất định, nhưng không phải chuyên sâu như các hình thức phiên dịch khác. Người phiên dịch chỉ cần tập trung nắm rõ các quy tắc trong phiên dịch và các kĩ năng nói chuyện trước đám đông là để xử lý công việc trôi chảy.

 

Ngoài ra, chúng tôi cung cấp các loại hình phiên dịch chuyên nghiệp sau:

 

CÁC LOẠI HÌNH PHIÊN DỊCH KHÁC


1. Dịch nối tiếp (consecutive interpreting):

Là loại hình mà sau khi nghe người phát biểu nói xong một đoạn ngôn ngữ gốc người phiên dịch sẽ bắt đầu chuyển tải sang ngổn ngữ đích cho người nghe. Loại hình này phù hợp với các yêu cầu dịch tháp tùng, giao dịch thương mại, sự kiện công ty, đoàn chuyên gia v.v


2. Dịch song song, dịch cabin (simultaneous interpreting):

Là loại hình mà người phiên dịch thường ngồi trong một cabin cách âm, nghe người nói bằng tai nghe và dịch vào microphone, người phiên dịch phải dịch song song ngay sang ngôn ngữ đích trong khi ngưới phát biển đang nói. Loại hình này phù hợp với các hội nghị, hội thảo, sự kiện lớn của các tập đoàn, cơ quan chính phủ.


3. Dịch thầm: (whispered interpreting): là loại hình phiên dịch tương tự như dịch song song nhưng người phiên dịch được yêu cầu ngồi cạnh một nhóm ít người nghe và dịch nhỏ cho họ nghe.

 

Nếu Quý khách có nhu cầu sử dụng các loại hình phiên dịch trên, hãy liên hệ với chúng tôi theo địa chỉ sau:

CÔNG TY DỊCH THUẬT VIỆT NAM
Phòng 501, Số 276, Đường Láng Quận Đống Đa, Hà Nội Việt Nam
Phone: 0466.55.6262 - 0978.490.266 - 0973.59.17.17
E-mail: viettransco@gmail.com